Saturday, October 18, 2008

傲慢さ

傲慢さとは全ての人間において一様であって、ただそれを明るみにだす手段と方法に違いがあるだけである
L'orgueil est egal dans tous les hommes, et il n'y a de difference qu'aux moyens et a la maniere de le mettre au jour.


もし私たちが少しも傲慢さがないのなら、他人の傲慢さに不平を言うことはないであろう 
Si nous n'avions point d'orgueil, nous ne nous plaindrions pas de celui des autres.

傲慢さはいつも埋め合わせられ、虚栄心を断念する時でも、何も失わない
L'orgueil se dedommage toujours et ne perd rien lors meme qu'il renonce a la vanite.

5 comments:

Anonymous said...

WOW KUWAIT o__0 Saddam's favourite hehe xD Just joking, you'll be successful in there too, Im sure ;)

-Kerim

Mehdi said...

こんにちわ、

全部 理解 ことが 出来なくて、すみません。日本語が まだ 下手なんです。
でも 理解 ことが 出来た 日本語 と フランス語の 文章は あります。その 文章を 読んだ あとで、 あなたの 考え方が すこし 分かります。
その ままで 続けて ください、きっと あなたが いろんな ことを 知って いる 人に なると 思います。

メヘディ カルミ
Mehdi Karmi,

soissoimeme said...

Hi Kerim,
thanks for a comment! I'm not sure what it'll be 'successful' for me, but I just try my best and live my life as it is. Let's have a chat again as friends in the same time zone!

Dear Mehdi,
Merci beaucoup de m'corriger toujours! J'ai été surpris à votre japonais! Trés bien! Je voudrais vous visiter dans mon vacance! À bientôt!

Anonymous said...

Well. Today I tried to read some random parts of your blog, the ones about Gods, Ramadan, vacation plans, two Hungarians and others etc. It took a long time for me to understand but I did manage to get some. Actually, you seem more lively than you've told. And far social than me. Im not shocked at all, but suprised.

See ya,
-Kerim.

Mehdi said...

Salut Yoshino,

je suis trés heureux parce que tu as compris mon commentaire que j'ai essayé d'écrire en japonais.
j'étais vraiment inquiét si j'ai fait plein de fautes ou bien si j'ai écrit des phrases qui sont incompréhensibles.

OHHH !! tu seras toujours le bienvenu au Maroc et je serai trés heureux de te rencontrer :)

au revoir !